言。

。高城鼓動蘭釭灺。睡也還醒,醉也還醒。忽聞孤鴻三兩聲。人生只似風前絮。歡也飄零,悲也飄零。都作連江點點萍。王國維《采桑子》

20101026

。fOUr WEddiNGs aNd ONe FuNERal。


。《四個婚禮一個葬禮》,一部我看過十遍以上的好片子,喜歡Huge Grant的風采,更喜歡編劇Richard Curtis的睿智--英國人(雖然Curtis於紐西蘭出生)的幽默,尖刻而充滿嘲諷,對人對己如是。


 


。片子當中一段Huge Grant飾演的Charles在擔任伴郎時的演講:


 


Ladies and gentlemen, l'm sorry to drag you from your desserts.


先生女士,抱歉打擾各位享用甜品。


There are just one or two little things I feel I should say, as best man.


我這伴郎,也是時候說一點甚麼罷。


This is only the second time l've been a best man. I hope I did OK that time.


記得第二遍當伴郎,那時大抵也算順利。


The couple in question are at least still talking to me.


至少那對新人現下仍會跟我說話。


Unfortunately, they're not actually talking to each other.


只可惜他們彼此卻不瞅不睬。


(可惜他們卻不再跟對方說話。)


The divorce came through a couple of months ago.


幾個月後更離婚了。


But l'm assured it had absolutely nothing to do with me.


這絕對與我無關呀。


Paula knew Piers had slept with her sister before I mentioned it in the speech.


我未曾明言,Paula已知道Piers跟她妹妹有染。


The fact that he'd slept with her mother came as a surprise,


其實Piers連Paula母親也搞上了,很驚喜吧,


but I think was incidental to the nightmare of recrimination and violence


再彷如夢魘般的互揭瘡疤與暴力,


(這句不太懂得翻~)


that became their two-day marriage.


這就是歷時兩天的婚姻。


Anyway, enough of that. My job today is to talk about Angus.


好啦,話多了。此刻我要談談Angus的。


There are no skeletons in his cupboard.


他沒有不可告人的秘密。


Or so I thought.


我一向覺得。


I'll come on to that in a minute. I would just like to say this.


接下來,我只想說。


I am, as ever, in bewildered awe of anyone who makes this kind of commitment


that Angus and Laura have made today.


像Angus與Laura今天許下的這種承諾,我素來也失措愄懼。


I know I couldn't do it and


我無法辦到的,


I think it's wonderful they can.


他倆卻美好達至。


So, back to Angus and those sheep.


在Angus與美眷的這場婚宴上。


So, ladies and gentlemen, if you'd raise your glasses. The adorable couple.


就讓各位為我們舉杯,共賀新人。


--------------------


。野人獻曝的翻了出來,不信不達不雅,只是真箇欣賞Huge Grant在片子裡表現出的那種無奈;看到友人一個復一個的結婚去了,不是他不可愛,只是他不願意去愛:站在人生的某一點,他趑趄了,不前了,待在原地。我相信,要去愛人,也許真的需要勇氣,如梁靜茹唱出的夢。


。承擔一段感情,很不容易啊;Charles站在如鯽的人潮中游目四顧,茫然若失,尋找那如花美眷,談一場100%的戀愛。可是往往只80%、只有70%、甚或只有50%,令他對盼望與現實的落差愈發膽怯:問題不是究竟有多少巴仙,而是心裡認為究竟有多少巴仙。


。也許,如飾演Tom的James Fleet在Gareth的葬禮後與Huge Grant散步回家佇立在海旁時的話般:


Tom...There's one thing I find really...


Tom⋯⋯我一直也覺得⋯⋯


Well... It's your total confidence that you will get married.


唔⋯⋯你深信你定能結婚。


I mean, what if you never find the right girl?


但如果,你未能遇見那合適的人呢?


Sorry?


你說甚麼?


Surely, if that service shows anything, it shows that there is such a thingas a perfect match.


剛才的那儀式點明一事,這世間真的有天作之合。


If we can't be like Gareth and Matthew,then maybe we should just let it go.


如果不能像Gareth與Matthew般匹配,也許我們不應強求罷。


Some of us are not gonna get married.


我們中間總有人要孓然一生的。


Well, I don't know, Charlie.


其實Charlie,


The truth is, unlike you,I never expected the thunderbolt.


我不如你;我從未奢求甚麼一見鍾情。


I always just hoped that l'd meet some nice, friendly girl,


我只希望遇見友善可親的女孩子,


Iike the look of her, hope the look of me didn't make her physically sick,


合我眼緣,也不會嫌棄我這外形令她反胃,


then pop the question and settle down and be happy.


我便求婚,然後安穩、快樂的生活下去。


It worked for my parents. Well, apart from the divorce...


我父母也如此。除了最後也要離婚外⋯⋯


I'll give you six months at the outside, Tom. Yeah, maybe you're right. Maybe all this waiting forone true love stuff gets you nowhere.


Tom,這樣只能維繫半年而已。也許你說得對,甚麼「真命天子」只會讓人孤獨下去。


------------------


。為何忽然寫這些話?因為接著來的三個月裡,我要當三次兄弟,一次伴郎,出席十對朋友的婚宴。

沒有留言:

張貼留言